감독 : 데이빗 크로넨버그 David Cronenberg( 1943, 72세) - A Dangerous Method (2011), Eastern Promises (2007), A History of Violence(2005), Spider(2002) Naked Lunch(1991), Dead Ringers(1988) M 버터플라이 (M. Butterfly, 1993), 플라이 (The Fly, 1986), 비디오드롬 (Videodrome, 1983)
출연 줄리안 무어 (Julianne Moore) 하바나 역 사라 가돈 (Sarah Gadon) 클라리스 역 - 엄마, 에너미(임신한 부인)
존 쿠색 (John Cusack) 스태포드 역 올리비아 윌리엄스 (Olivia Williams) 크리스티나 역 - 부인 - The Ghost Writer(수상 부인), An Education(담임선생님), The Sixth Sense(귀신부인) 에반 버드 (Evan Bird) 벤지 역 - 동생 미아 와시코브스카 (Mia Wasikowska) 애거서 역 - 누나 - Jane Eyre, Only Lovers Left Alive, The Double, Tracks (2014), The Kids Are All Right 로버트 패틴슨 (Robert Pattinson) 제롬 역 - 기사
http://www.bacdefrancais.net/liberte.php Liberté Paul Eluard (1895 - 1952)
Sur mes cahiers d'écolier Sur mon pupitre et les arbres Sur le sable sur la neige J'écris ton nom
Sur toutes les pages lues Sur toutes les pages blanches Pierre sang papier ou cendre J'écris ton nom
Sur les images dorées Sur les armes des guerriers Sur la couronne des rois J'écris ton nom
Sur la jungle et le désert Sur les nids sur les genêts Sur l'écho de mon enfance J'écris ton nom
Sur les merveilles des nuits Sur le pain blanc des journées Sur les saisons fiancées J'écris ton nom
Sur tous mes chiffons d'azur Sur l'étang soleil moisi Sur le lac lune vivante J'écris ton nom
Sur les champs sur l'horizon Sur les ailes des oiseaux Et sur le moulin des ombres J'écris ton nom
Sur chaque bouffées d'aurore Sur la mer sur les bateaux Sur la montagne démente J'écris ton nom
Sur la mousse des nuages Sur les sueurs de l'orage Sur la pluie épaisse et fade J'écris ton nom
Sur les formes scintillantes Sur les cloches des couleurs Sur la vérité physique J'écris ton nom
Sur les sentiers éveillés Sur les routes déployées Sur les places qui débordent J'écris ton nom
Sur la lampe qui s'allume Sur la lampe qui s'éteint Sur mes raisons réunies J'écris ton nom
Sur le fruit coupé en deux Du miroir et de ma chambre Sur mon lit coquille vide J'écris ton nom
Sur mon chien gourmand et tendre Sur ses oreilles dressées Sur sa patte maladroite J'écris ton nom
Sur le tremplin de ma porte Sur les objets familiers Sur le flot du feu béni J'écris ton nom
Sur toute chair accordée Sur le front de mes amis Sur chaque main qui se tend J'écris ton nom
Sur la vitre des surprises Sur les lèvres attendries Bien au-dessus du silence J'écris ton nom
Sur mes refuges détruits Sur mes phares écroulés Sur les murs de mon ennui J'écris ton nom
Sur l'absence sans désir Sur la solitude nue Sur les marches de la mort J'écris ton nom
Sur la santé revenue Sur le risque disparu Sur l'espoir sans souvenir J'écris ton nom
Et par le pouvoir d'un mot Je recommence ma vie Je suis né pour te connaître Pour te nommer
Liberté
Paul Eluard in Poésies et vérités, 1942
//======================= (English translation) http://www.poemhunter.com/poem/liberty-17/ Liberty
On my school notebooks On my desk and on the trees On the sands of snow I write your name
On the pages I have read On all the white pages Stone, blood, paper or ash I write your name
On the images of gold On the weapons of the warriors On the crown of the king I write your name
On the jungle and the desert On the nest and on the brier On the echo of my childhood I write your name
On all my scarves of blue On the moist sunlit swamps On the living lake of moonlight I write your name
On the fields, on the horizon On the birds’ wings And on the mill of shadows I write your name
On each whiff of daybreak On the sea, on the boats On the demented mountaintop I write your name
On the froth of the cloud On the sweat of the storm On the dense rain and the flat I write your name
On the flickering figures On the bells of colors On the natural truth I write your name
On the high paths On the deployed routes On the crowd-thronged square I write your name
On the lamp which is lit On the lamp which isn’t On my reunited thoughts I write your name
On a fruit cut in two Of my mirror and my chamber On my bed, an empty shell I write your name
On my dog, greathearted and greedy On his pricked-up ears On his blundering paws I write your name
On the latch of my door On those familiar objects On the torrents of a good fire I write your name
On the harmony of the flesh On the faces of my friends On each outstretched hand I write your name
On the window of surprises On a pair of expectant lips In a state far deeper than silence I write your name
On my crumbled hiding-places On my sunken lighthouses On my walls and my ennui I write your name
On abstraction without desire On naked solitude On the marches of death I write your name
And for the want of a word I renew my life For I was born to know you To name you
Liberty.
//======= 한글 번역
//=============== 자유(Liberté)", 폴 엘뤼아르( Paul Eluard)
나의 학습 노트 위에 나의 책상과 나무 위에 모래 위에 눈 위에 나는 너의 이름을 쓴다
내가 읽은 모든 페이지 위에 모든 백지 위에 돌과 피와 종이와 재 위에 나는 너의 이름을 쓴다
황금빛 조상(彫像) 위에 병사들의 총칼 위에 제왕들의 왕관 위에 나는 너의 이름을 쓴다
밀림과 사막 위에 새 둥우리 위에 금작화 나무 위에 내 어린 시절 메아리 위에 나는 너의 이름을 쓴다
밤의 경이로움 위에 일상의 흰 빵 위에 결합된 계절 위에 나는 너의 이름을 쓴다
누더기가 된 하늘의 옷자락 위에 태양이 곰팡 슬은 연못 위에 달빛이 싱싱한 호수 위에 나는 너의 이름을 쓴다
들판 위에 지평선 위에 새들의 날개 위에 그리고 그늘진 풍차 위에 나는 너의 이름을 쓴다
새벽의 입김 위에 바다 위에 배 위에 미친 듯한 산 위에 나는 너의 이름을 쓴다
구름의 거품 위에 폭풍의 땀방울 위에 굵고 멋없는 빗방울 위에 나는 너의 이름을 쓴다
반짝이는 모든 것 위에 여러 빛깔의 종들 위에 구체적인 진실 위에 나는 너의 이름을 쓴다
깨어난 오솔길 위에 곧게 뻗어나간 큰 길 위에 넘치는 광장 위에 나는 너의 이름을 쓴다
불켜진 램프 위에 불꺼진 램프 위에 모여 있는 내 가족들 위에 나는 너의 이름을 쓴다
둘로 쪼갠 과일 위에 거울과 내 방 위에 빈 조개 껍질 내 침대 위에 나는 너의 이름을 쓴다
게걸스럽고 귀여운 나의 강아지 위에 그의 곤두선 양쪽 귀 위에 그의 뒤뚱거리는 발걸음 위에 나는 너의 이름을 쓴다
내 문의 발판 위에 낯익은 물건 위에 축복받은 불의 흐름 위에 나는 너의 이름을 쓴다
화합한 모든 육체 위에 내 친구들의 이마 위에 건네는 모든 손길 위에 나는 너의 이름을 쓴다
놀라운 소식이 담긴 창가에 긴장된 입술 위에 침묵을 넘어선 곳에 나는 너의 이름을 쓴다.
파괴된 내 안식처 위에 무너진 내 등댓불 위에 내 권태의 벽 위에 나는 너의 이름을 쓴다.
욕망 없는 부재 위에 벌거벗은 고독 위에 죽음의 계단 위에 나는 너의 이름을 쓴다.
되찾은 건강 위에 사라진 위험 위에 회상없는 희망 위에 나는 너의 이름을 쓴다.
그 한마디 말의 힘으로 나는 내 삶을 다시 시작한다. 나는 태어났다 너를 알기 위해서 너의 이름을 부르기 위해서
자유여.
- 폴 엘뤼아르 Paul Eluard (1895~1952)
//===================================== 타는 목마름으로 김지하
신새벽 뒷골목에 네 이름을 쓴다 민주주의여 내 머리는 너를 잊은 지 오래 내 발길은 너를 잊은 지 너무도 너무도 오래 오직 한 가닥 있어 타는 가슴속 목마름의 기억이 네 이름을 남 몰래 쓴다 민주주의여
아직 동트지 않은 뒷골목의 어딘가 발자욱 소리 호르락 소리 문 두드리는 소리 외마디 길고 긴 누군가의 비명 소리 신음 소리 통곡 소리 탄식 소리 그 속에 내 가슴팍 속에 깊이깊이 새겨지는 네 이름 위에 네 이름의 외로운 눈부심 위에 살아오는 삶의 아픔 살아오는 저 푸르른 자유의 추억 되살아오는 끌려가던 벗들의 피 묻은 얼굴
떨리는 손 떨리는 가슴 떨리는 치떨리는 노여움으로 나무판자에 백묵으로 서툰 솜씨로 쓴다.
숨죽여 흐느끼며 네 이름을 남 몰래 쓴다. 타는 목마름으로 타는 목마름으로 민주주의여 만세