돈키호테, the 기사덕후 할배

Man of La Mancha, don quixote


이룰 수 없는 꿈을 꾸고
이길 수 없는 적과 싸우며
견딜 수 없는 고통을 견디고

아무도 가지 않는 길을 가며
바로 잡을 수 없는 불의에 맞서고
머나먼 곳의 순수를 사랑하며
다다를 수 없는 별을 향해 손을 내미는 것



//===================

The Impossible Dream (The Quest) (1965)
    composed by Mitch Leigh
    written by Joe Darion
    sing by Brian Stokes Mitchell 



한국어 버전 홍광호, http://www.youtube.com/watch?v=G7535p81OsM



//===================
org : http://imjohnny.egloos.com/2529814

The Impossible Dream 가사 해석

To dream the impossible dream
To fight the unbeatable foe
To bear with unbearable sorrow
And to run where the brave dare not go

불가능한 꿈을 꾸고
이길 수 없는 적과 싸우고
견딜 수 없는 슬픔을 참으며
용사들도 감히 가려 하지 않는 길을 달리고


To right the unrightable wrong
And to love pure and chaste from afar
To try when your arms are too weary
To reach the unreachable star

바로 잡을 수 없는 불의에 맞서고
먼 곳의 순수와 순결을 사랑하며
비록 이 몸 지칠지라도 일어서
닿을 수 없는 별을 잡는 것


This is my quest
To follow that star
No matter how hopeless
No matter how far

이것이 나의 임무
저 별을 향해 나아가는 것
아무 희망이 없어 보여도
아무리 먼 길이라도


To fight for the right
Without question or pause
To be willing to march into Hell
For that heavenly cause

옳은 것을 위해 싸우리.
의심도 휴식도 없이.
신성한 목적을 위해서라면
지옥에라도 뛰어들리.


And I know if I'll only be true
To this glorious quest
That my heart will lie peaceful and calm
When I'm laid to my rest

그리고 나는 아네.
내가 이 영광스런 도전에서 진실될 수 있을 때에만
내 심장이 안식 속에서 평온할 수 있다는 것을.


And the world will be better for this
That one man, scorned and covered with scars
Still strove with his last ounce of courage
To reach the unreachable star

그리고 세상은 보다 나아지리,
조롱당하고 상처로 뒤덮인 한 남자가
여전히 마지막 용기 한 줌을 끌어내어
도저히 닿을 수 없는 그 별에 닿으려 기를 쓴 덕분에.


반응형

'헤아림' 카테고리의 다른 글

음양 음식 분류표  (0) 2013.12.17
음양오행  (1) 2013.12.17
프랑스 바칼로레아 철학 문제  (0) 2013.08.02
GNU 선언문  (0) 2013.06.11
경제용어  (0) 2012.08.19
Posted by codens